Japon : la politesse

Japon : la politesse
par ana









  
 
 







 
 



L'omniprésence de la Politesse dans les codes sociaux japonais.


Salut rituel à l'école


Sans être mal élevé, du point de vue français, on pourrait juger que la politesse nippone est obsessionnelle. Elle est présente partout, en public (ou société) comme en privé.
Les bus, les trains, les magasins, partout on peut entendre des messages vocaux ou des agents, des vendeurs vous souhaiter la bienvenue, une bonne journée, vous indiquer horaires, circulation, conditions de circulation, vous prévenir de ne pas approcher du bord des quais, du moindre retard, annoncer la pluie, le beau temps, tout et n'importe quoi qui puisse apparaître tel un service aux usagers, aux consommateurs. Même dans les ascenseurs, on vous cite les étages et ce qui s'y trouve d'une manière très polie, affectée. En japonais bien sûr mais aussi souvent en anglais.
Dans la vie courante, tout le monde se doit de respecter certains codes de politesse:
_ quand on arrive dans un job, une entreprise, un club etc. et qu'on est confié à un ancien (toujours relation senpai/kohai), on se doit de le remercier, de lui dire "je m'en remets à vous...".
_ à l'école, on salue les professeurs, on leur dit bonjour, au revoir etc.. On se lève quand ils entrent ou sortent de la salle de classe, à toute heure de la journée, à tous les niveaux, même l'université.
_ à la maison, on se dit bien entendu bonjour et bonne nuit mais on ne quitte pas la maison sans l'annoncer ("Itakimas! = j'y vais") et attendre la réponse obligatoire ("Iterashyai" = "bonne journée") comme on annonce son entrée ("Tadaima" = "je suis de retour") et reçoit une réponse correspondante ("Okaerinasai"= "bon retour"). On se souhaite un bon appétit en coeur "Itadakimas" dès que l'on mange (seul ou à plusieurs).



Le port du masque quand on est enrhumé est d'ailleurs avant tout une marque de politesse, de respect de son prochain.



Paradoxalement, les contacts physiques sont exceptionnels même entre époux ou fiancés (cela se perd un peu en privé de nos jours): pas d'étreinte, pas de baiser devant témoin, pas même ses propres enfants. On ne se fait pas la bise entre amis!
On use beaucoup des suffixes de politesse pour marquer le respect ou l'affection:
-san (pour Monsieur ou Madame sens poli)
-kun (pour signifier qu'on apprécie un homme)
-chan (pour signifier qu'on apprécie une femme)
C'en est à tel point que suivant les régions et dialectes, il y a bien des manières de dire "tu":
_ anata (poli, formel)
_ omae (très informel, familier)
_ kimi (très très familier et presque impoli)
A Osaka par exemple, il y a aussi:
_ anta (informel)
_ ware (grossier)
_ jibun (formal mais aussi utilisé pour "je" et cela crée des malentendus....)


Sources: mes cours de Japonais et Keiko Ichiguchi (d'Osaka)






 
Réagir sur le forum Revenir en haut